ミュージカル「エリザベート」より『エーヤン』:ハンガリー語版歌詞(翻訳あり)
ミュージカル「エリザベート」は、1992年にウィーンで初演された作品です。オーストリア皇帝の妻エリザベートの「死」に翻弄される人生を描いた本作は、日本では宝塚版(1996年初演)が有名です。ハンガリーでは日本初演の同年8月に公開されました。
さて、今回ご紹介する"Éljen!"は、オーストリア皇帝フランツ・ヨーゼフがハンガリーの自治を認める形でハンガリー国王を兼任する場面です。まずはハンガリー語の歌詞を見ていきましょう。
Elisabeth - "Éljen!"
KÁROLYI: Ki hitte volna?
Magyarország kiváltságokat kapott a Monarchián belül!
Saját Nemzetgyűlés! Saját Minisztérium!
ANDRÁSSY: És mindez barikádok és vérontás nélkül.
Ezt egyedül Erzsébetnek köszönhetjük!
KÁROLYI: És az anyósa iránt érzett gyűlöletének.
Az anyacsászárnő megeskette Ferenc Józsefet, hogy kemény marad.
Hatalmi harc volt, Erzsébet győzött - ezért vagyunk mi most szabadok!
BATTHYÁNY: Ezt nevezitek szabadságnak?
Csak egy kicsivel hosszabbra engedték a láncot!
Magyarország csak akkor lesz szabad, ha maga kormányozhat!
ANDRÁSSY: A politikában nem lehet egyszerre akarni mindent, Batthyány!
Türelmesnek kell lenni!
BATTHYÁNY: Magyarország már így is túl türelmes volt!
Meddig várjunk még?
MAGYAR NŐ🎵: Nyílik a templomkapu!
FIATAL NEMES🎵: Népünk végre újraéled -
éljen, éljen, Erzsébet!
FÉRFIAK🎵: Hadd köszöntünk érte téged -
éljen, éljen, Erzsébet!
NÉP🎵: Szép lesz lennünk már magyarnak -
éljen, éljen, Erzsébet!
Nem leszünk mi többé gyarmat -
éljen, éljen, Erzsébet! Erzsébet!
LUCHENI🎵: Erzsébet jót tett véled, ó, magyar,
a szabadság közel, no és a teljes zűrzavar!
A nemzeti eszme az új divat ma már -
csak pár év, és összedől a Habsburg-kártyavár!
NÉP🎵: Éljen, éljen, Erzsébet!
LUCHENI🎵: Jön a káosz, anarchia!
Vége Bécsnek már!
Nem élhet a régi világ!
NÉP🎵: Magyar sebnek gyógyítója éljen, éljen, Erzsébet!
Nemzetünknek szószólója - éljen, éljen, Erzsébet!
MIND🎵: Elisabeth! Elisabeth!
どうでしょうか。フランツやエリザベート、トートにもソロが与えられた日本・宝塚版とは少し異なる印象を持たれたのではないか、と思います。
では日本語訳を試みましょう。ハンガリー語は初心者ですので、誤訳や適切でない訳がありましたらご指摘いただけると幸いです。
エリザベートより「万歳」
カーロイ「誰が信じられただろうか? ハンガリーは(オーストリア)帝国のもとで恩恵を得た! 独自の国!独自の行政を!」
アンドラーシ「しかもバリケードや流血なくして。これはエルジェーベト一人に感謝するところだ。」
カーロイ「また、あの義母には憎しみを向けたいところだ。あの母帝様はフェレンツ・ヨージェフに厳格な支配の存続を誓わせた。ただ、権力闘争があってエルジェーベトが勝った。だから今、我々は自由というわけだ。」
バッチャーニ「これを君たちは自由と呼ぶのか? ただ首輪のひもが少しのびただけじゃないか!マジャルの国は自らを統治できた時にのみ自由になるのだ!」
アンドラーシ「政治では一度に簡単に全てを望むべきではないんだ、バッチャーニ!我々は辛抱強くいる必要がある!」
バッチャーニ「ハンガリーはもうこんなに辛抱強くなりすぎてしまった!いつまで待てばいいんだ!」
ハンガリーの女性「教会の扉が開いた!」
若い貴族🎵「我々は最後に生き返った!万歳、万歳、エルジェーベト!」
男性たち🎵「だから、さあ!あなたに感謝しよう!万歳、万歳、エルジェーベト!」
民衆たち🎵「これからはマジャル人として立派になろう!万歳、万歳、エルジェーベト!
もう植民地にはならない!万歳、万歳、エルジェーベト!」
ルキーニ🎵「エルジェーベトがよくやった、と思ってるようだなハンガリー人よ!独立は目前、そしてこの無秩序だ!国家観は今ではもはや新しい流行で、ハプスブルク家のカードの城は数年でバラバラに崩れる!」
民衆たち🎵「万歳、万歳、エルジェーベト!」
ルキーニ🎵「カオスが、アナーキーが訪れる!ウィーンはもうおしまいだ!古い世界にもはや居場所はない!」
民衆たち🎵「マジャルの傷の治療者!万歳、万歳、エルジェーベト!
我々の国の代弁者!万歳、万歳、エルジェーベト!」
全員🎵「エリザベート!エリザベート!」
さて、いかがでしたか?フランツのハンガリー王戴冠により始まったオーストリア=ハンガリー二重帝国に対するそれぞれの思いが見てとれるようですね。
曲より前の部分で話しているカローイ、アンドラーシ、バッチャーニはそれぞれハンガリーの由緒正しい貴族の苗字とされています。ちなみに現実世界では、バッチャーニ・グスタフは神聖ローマ帝国からのハンガリー独立運動の初代首班を、アンドラーシ・ジュラは二重帝国での初代首相を、それぞれ務めていたようです。
機会があれば「エリザベート」の他の部分についてもご紹介します!